Recherches avancées

Dimanche 25 Février 2018




Newsletter

Vue 509 fois   Dernière vue il y a: 3mn 12s  || Partager:   Share

Interprète de conférence (Anglais A/Français B or C) (Num: 7572)

(Publiée le: 12 février 2018 à 15:09:36)

CEDEAO
Administration-Gestion
17-03-2018
Il reste 20 jour(s)

Autre
Abouja (Nigeria)
BAC+3 - Licence 3
Interprétation de conférence
4 ans
Anglais-Français


- Consultez les annonces par SMS en envoyant JOB au 6666 (seulement sur Moov actuellement)
- Recevoir les alertes via WhatsApp 1. Ajouter le +22790990330 dans vos contacts 2. Envoyer le mot-clé #Abo# suivi de votre nom (Ex.: #Abo#Sani) au +22790990330 via WhatsApp.


Interprète de conférence (Anglais A/Français B or C)

(Les candidature devront être envoyées à l’adresse mail:  interpreter@ecowas.int)

 

 

Recrutement International

  • Département: Administration générale et Conférence
  • Direction: Conférence et Protocol
  • Grade: P5
  • Salaire annuel: UA 33,607 – UA 37,998
  • Superviseur: Director, Conference and Protocol
  • Durée: Permanent
  • Lieu d’affectation: Abuja, Nigeria
  • Date de Fermeture:

Tâches et responsabilités

Description des fonctions

Sous l’autorité du Commissaire chargé de l’Administration générale et des Conférences et la supervision du Directeur des Conférences et du Protocole, l’Interprète est chargé de:

  • Couvrir l’ensemble des réunions à la demande du Coordinateur / de la Coordinatrice des langues et de la Direction,
  • Fournir des services d’interprétation (simultanée, consécutive, de liaison ou chuchotage) des discours et déclarations, dans la combinaison linguistique pertinente,
  • Assurer des prestations lors de réunions à caractère sensible,
  • Faire office de chef d’équipe lorsqu’il / elle est assigné (e) à une réunion donnée,
  • Apporter une assistance, en cas de besoin, au Coordinateur / à la Coordinatrice des langues, pour la présélection, la sélection et la formation des futurs interprètes,
  • Participer à l’élaboration des bases de données terminologiques, des glossaires, etc.,
  • S’acquitter de toute autre tâche qui pourrait lui être confiée.

Compétences

Expertise technique et professionnalisme

  • Grande capacité de concentration,
  • Précision dans l’interprétation,
  • Très bonne gestion du stress,
  • Clarté de l’expression sur une vaste gamme de sujets,
  • Méticulosité dans la préparation des réunions et des documents de travail,
  • Maîtrise de la composition des équipes d’interprétation en tenant compte des divers facteurs,
  • Recherche constante de la qualité dans ses prestations,
  • Compétences professionnelles avérées et maîtrise du sujet,
  • Conscience professionnelle et efficacité ; respect des engagements, des délais et de la confidentialité,
  • Motivation fondée sur des critères professionnels plutôt que personnels,
  • Persévérance face aux problèmes et difficultés,
  • Grande maîtrise de soi, notamment en situation de crise,
  • Disponibilité à voyager à tout moment.

Esprit d’équipe

  • Collaborer avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’organisation,
  • Observer strictement les règles professionnelles de comportement en cabine,
  • Contribuer à maintenir la cohésion au sein de l’équipe,
  • Apprécier, à leur juste valeur, les idées et suggestions et les solliciter au besoin,
  • Etre disposé (e) à faire preuve d’ouverture,
  • Fait passer l’intérêt de l’équipe avant son propre intérêt,
  • Accepter, avec un esprit de fair-play,  les décisions prises collectivement et s’y conformer,
  • Partager les réussites de l’équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs,
  • Suivre l’évolution des connaissances dans son domaine de compétence,
  • Chercher constamment à se développer, tant sur le plan personnel que professionnel,
  • Contribuer au partage de connaissances au sein de l’équipe,
  • Faire preuve d’ouverture d’esprit face aux suggestions,
  • Tenir compte des appréciations faites en vue d’améliorer ses prestations.

Qualifications / Expériences

Formation

  • Etre titulaire d’un diplôme de Licence en interprétation de conférence ou d’un diplôme universitaire (Licence) et un certificat en interprétation de conférence d’une école reconnue.

Expérience professionnelle

  • Au moins quatre (04) années d’expérience professionnelle en interprétation ;
  • Une expérience dans les organisations internationales serait un avantage ;

Age

Le candidat ne doit pas avoir plus de 50 ans au moment du recrutement et doit être un citoyen de l’un des Etats membres de la CEDEAO.

Langue

Combinaison linguistique

  • Anglais A / Français B ou C

Méthode d’évaluation

  • Les candidats doivent avoir réussi le concours organisé par la CEDEAO pour les interprètes de conférence avant d’être soumis à un entretien.

(Les candidature devront être envoyées à l’adresse mail:  interpreter@ecowas.int)


Voir les Conditions ci-dessous

Pour postuler, les candidats devraient télécharger le formulaire de demande d’emploi (JOB APPLICATION FORM), le remplir et l’envoyer comme pièce jointe de courriel avec leur Cv  à l’adresse correspondante .

CEDEAO
interpreter@ecowas.int
www.ecowashr.info/accueil.php

Accueil ImprimerEnvoyer à un ami

A la Une:
Formation : Word AvancéAfrico - Formation : Word AvancéFormation : Training Management SoftwareSAREX CONSEILS - Formation : Training Management SoftwareFormations pratiques en gestion axée sur le résultat et analyse financière de projetAudit Strategy and Business Consulting - Formations pratiques en gestion axée sur le résultat et analyse financière de...